Probablemente te estás preguntando cómo aprender el portugués brasileño. Pero primero, permíteme presentarme a ti. ¡Buenas! Mi nombre es Guillermo Morán, soy español y trabajo para la empresa Intern Brazil. En este artículo, les voy a dar algunos consejos y trucos para tener un conocimiento básico de portugués brasileño para cuando lleguen a este hermoso país.
Solo para aclarar, nuestro objetivo es ayudar a extranjeros que quieren ir a trabajar en Brasil sin hablar una palabra de portugués. Si decides ser parte, le vamos a ayudar en todo lo que podamos para que desarrolle sus habilidades de portugués nada más llegar, y que no comience de cero. Además, al final del artículo, voy a listar una serie de páginas webs, aplicaciones, artistas y escritores que merece la pena echar un ojo, tanto para aquellas personas que estén empezando, como para aquellas que ya tengan un cierto nivel.
Primero de todo, entiendo que pensar en mudarse a otro país en el que no hablas su idioma puede ser arriesgado y dé miedo, ¡pero no te preocupes! Les voy a enseñar lo fácil y divertido que puede ser aprender portugués. Yo mismo fui un extranjero que decidió ir a Brasil sin hablar una palabra de portugués. Aun así, comencé a hacerme al idioma básicamente con esfuerzo, y con ayuda de mis amigos brasileños, además de mis profesores cuando estaba en la universidad y demás personas. Con estos consejos que les voy a dar, ¡van a ver cómo de fácil y rápido pueden comenzar a hablar este bello idioma!
Me parece importante comenzar describiendo y explicando dos errores que la gente suele cometer con respecto al portugués. Después mi idea es listar una serie de expresiones cortas que les van a ser muy útiles sus primeros días en Brasil y, finalmente, algunos consejos y material cultural para poder seguir aprendiendo, una vez se tenga un mínimo de nivel.
1. Errores que suele cometer la gente con respecto al portugués de Brasil
Mucha gente piensa en estrategias sobre cómo aprender el portugués brasileño. La verdad es que no hay una respuesta correcta. Tendrás que leer esta publicación y ver cuál te queda mejor. Sin embargo, es cierto que las personas tienen muchas creencias que no son ciertas. Divulgaremos 2 para que pueda mejorar en portugués.
Error # 1 – Puedes viajar y vivir en Brasil solo sabiendo inglés
Uno de los errores más comunes a la hora de viajar y vivir en otro país, es pensar que puedes sobrevivir en cualquier lado sabiendo inglés, sea la primera lengua de ese país o países, o no. Es importante entender que existen países en los que, aun sabiendo que el inglés es el idioma internacional, no tienen esa cultura en los colegios de aprender inglés desde pequeños. Esto quiere decir, y se lo puedo decir de primera mano, que Brasil no es un país en el que se hable inglés de manera general.
Es cierto que la clase burguesa y más alta brasileña hablará inglés, como en cualquier país del mundo, pero si hablamos de vivir en el país y mezclarse entre la sociedad, haciendo nuevos amigos y comprendiéndola, ustedes mismos van a poder comprobar como el inglés de los brasileños no es para nada fluido, ¡y a veces ni lo hablan!
Además, recuerdo cuando estudiaba en la Universidad de Sao Paulo, que la mayoría de carteles que anunciaban clases particulares de idiomas para estudiantes, ofrecían en su mayoría clases de español y de francés, pero casi ninguno de inglés. De primeras, me sorprendió bastante. Pero una vez comencé a tener amigos brasileños y a entender su sociedad, vi como el inglés es muy secundario en sus vidas.
Es por ello que todo el mundo debería aprender la lengua de un país en el que decide trabajar, estudiar o vivir. Y concretamente en Brasil, se hace casi obligatorio: les ayudará a hacer nuevos amigos y a conocer a la sociedad mejor, además de que ellos mismos apreciarán el hecho de que se hayan molestado en aprender su idioma. Si no, simplemente serán considerados unos gringos que han venido a conocer una parte de su país.
Error # 2 – El portugués de Brasil y el de Portugal son iguales
Otra cosa que no se suele tener en cuenta sobre el portugués, es la enorme diferencia que existe entre el portugués de Brasil y de Portugal. Evidentemente, si aprenden portugués en cualquiera de estos dos países, van a ser capaces de comunicarse y entender todo en cualquiera de los dos países, como podría ser un colombiano yendo a España. Sin embargo, es cierto que aparte del acento, el cual es extremadamente distinto entre estos dos países, existen algunas palabras y expresiones que cambian, o que no se utilizan en uno de los países y en el otro son muy utilizadas. Yo mismo comprobé esa diferencia cuando hablaba con mis amigos portugueses y muchas veces me decían cómo podían ver que había aprendido portugués en Brasil.
2. Esfuércense por pensar y hablar siempre en portugués
Después de esa pequeña introducción, ¿qué es lo que debería saber respecto al idioma antes de ir a Brasil? Como ya dije antes, la manera en la que aprendí el idioma fue completamente autodidacta: nunca recibí ninguna clase oficial aparte de las que tenía en la universidad, las cuales eran todas en portugués, y las conversaciones que tenía con mis amigos. Personalmente, creo que una de las mejores maneras de aprender un nuevo idioma es siempre intentar comunicarte en él, aunque solo sean capaces de decir dos de cada siete palabras que quieren. Utilizar las manos o incluso sonidos puede ser una buena manera de aprender el idioma, ya que sus amigos, tras entenderle, le dirán cuál es la palabra que están buscando, y así puedo asegurarles que su cerebro recordará mejor todas esas nuevas palabras. De alguna manera, y esto lo puedo decir de primera mano, su cerebro “absorbe” esas palabras y nunca las olvida. A veces, incluso porque hace relaciones causales entre los gestos y sonidos que utilizó para expresarse y la palabra en sí.
También es cierto que, como en cualquier otro idioma, podemos dividir el portugués en lo que se puede llamar de “idioma oficial”, que es el que por ejemplo aprendería si fuese a una academia, y luego el “idioma coloquial o vulgar”. Es importante tener en cuenta que, en Brasil, el lenguaje vulgar o coloquial es muy utilizado. Recuerdo por ejemplo cuando estaba estudiando o leyendo textos para la universidad, que muchas veces había palabras ya no solo que no entendiese, sino que nunca había escuchado. Además, el uso de tiempos verbales que aprendería en una academia y que en una conversación normal jamás serían utilizados, como el subjuntivo, el cual es muy poco usado en Brasil.
3. Cómo aprender el portugués brasileño con expresiones
En este apartado, voy a listar una serie de expresiones y palabras que estoy seguro de que van a necesitar los primeros días que estén en el país, sea en la ciudad que sea, para que al menos puedan preguntar o responder a cuestiones básicas del día a día. En el caso de que sea hispanohablante o ya haya aprendido español con anterioridad, va a ver cómo de parecidas son estas dos lenguas:
- Sim, Não, Tal vez: Sí, No, Tal Vez
- Por favor
- Com licença: Disculpa/Disculpen o en un español más de América Latina, sería algo como Permiso. Lo utilizan por ejemplo cuando quieren pasar por un lugar en el que hay varias personas que obstruyen el paso. En la calle, van a ver como normalmente se dice directamente licença, omitiendo el com.
- Oi, tudo bem?: Hola, ¿qué tal? Esta es una de las expresiones más utilizadas para comenzar una conversación. Como puede observar, los signos de interrogación funcionan como en inglés: solo uno al final, y no dos como en español. Además de la expresión Oi, se puede decir también Hola como en español, y dependiendo de la hora, Bom dia (Buenos días), Boa tarde (Buenas tardes) o Boa noite (Buenas noches).
- Meu nome é… Prazer!: Mi nombre es… ¡Encantado! o ¡Un gusto! Esta es una buena expresión para cuando sean presentados a nuevas personas. En el caso de que sea otra persona la que utilice esta expresión con usted, una posible respuesta sería O prazer é meu!, que quiere decir ¡El placer (o el gusto) es mío!
- Tchau Tchau!: Probablemente una de las expresiones más fáciles, es una manera informal de decir adiós, normalmente a gente cercana. Otra manera también informal sería Até!, que viene de la expresión Até amanha!, que significa literalmente ¡Hasta mañana!
- Cadê o…? / Onde fica…?: Estas dos expresiones significan ¿Dónde está…?, pero la primera es más informal y es probablemente la que escuche en la calle. Por ejemplo, Cadê o supermercado? significa ¿Dónde está el supermercado?
- Você conhece…?: Significa literalmente ¿Usted conoce…? O ¿Conoces…?
- Como vou até…?: Significa ¿Cómo puedo ir/llegar a/hasta…? Normalmente se utiliza para cuando están preguntando por una dirección para ir a algún sitio. Por ejemplo, Como vou até o supermercado? quiere decir ¿Cómo puedo llegar al supermercado?
- (Eu) falo só um pouquinho de português: Esta expresión es probablemente una de las más útiles para sus primeros días en Brasil. Literalmente significa Hablo solo un poco de portugués. La palabra Eu significa Yo, y en portugués, al igual que en español, se puede omitir el sujeto.
- Você pode falar mais devagar, por favor?: ¿Puede hablar más despacio, por favor? Como la expresión anterior, ésta puede ser también útil para sus primeros días en Brasil, ya que es cierto que la sociedad brasileña habla de normal muy rápido. Incluso a veces, con un acento muy marcado que hace más difícil todavía el entenderles.
- Quanto custa (isso)?: ¿Cuánto cuesta? La palabra isso sería similar a un “eso”, en el sentido de que, como en español si usted está señalando por ejemplo una camisa y quiere saber cuál es el precio, no necesita utilizar el “eso”, sino que con decir ¿Cuánto cuesta?, ya se sobreentiende que está hablando de aquello que está señalando.
- Como se diz XXX em português?: ¿Cómo se dice XXX en português? Esta es probablemente una de las expresiones que más va a utilizar en general mientras siga aprendiendo portugués, por lo menos las primeras semanas.
- Beleza: Esta es una de las palabras o expresiones que más va a escuchar en todo el país. Significa literalmente belleza, pero la utilizan de distintas maneras según el contexto. Uno de los usos podría ser el de ¿qué tal?, de tal manera que la expresión Oi, tudo bem?, también se podría decir Oi, beleza?
También puede significar “perfecto” o “entendido” cuando alguien te acaba de dar una información y quieres dejarle claro que lo has entendido todo, al igual que cuando usted es quién está dando esa información, pudiendo utilizarlo al final como interrogativo en el sentido de “¿lo entendiste?”.
- Valeu: Al igual que la palabra anterior, ésta también es una de las más usadas en la calle. También varía su significado dependiendo del contexto de la conversación, pero aquel en el que es más utilizada es el de “gracias”.
Tanto la palabra Beleza como Valeu, son dos palabras muy informales y coloquiales. Por ello, recomendaría utilizarlas solo en un contexto de estar con amigos o con personas cercanas y de confianza, así como con personas por ejemplo ajenas que les preguntan algo por la calle.
4. La Sociedad brasileña es inclusiva y abierta de mente
En general, es cierto que la sociedad brasileña es muy sociable y abierta de mente, ¡y es por ello que les aseguro que es muy fácil ir de fiesta y volver a casa con nuevos amigos! De hecho, y esto puedo decirlo por mi propia experiencia en el país, si ustedes dicen que son extranjeros viviendo en Brasil, van a ver el interés que las personas van a tener por su historia y por usted mismo. Los brasileños valoran mucho que personas de otros países, sobre todo por ejemplo europeos ya que desgraciadamente en muchas ocasiones se sienten inferiores, decidan dejar atrás su país natal para ir a vivir a Brasil.
Además de en las prácticas en las que vaya a trabajar, probablemente hablar, escuchar y mantener conversaciones con la sociedad brasileña, va a ser la otra manera que usted va a tener de aprender el idioma. ¡Recuerde! Siempre intentando no hablar en inglés, haciendo uso de las manos o de sonidos si es preciso.
Tengo que admitir que existen ciertas cuestiones del idioma que son casi imposibles de aprender en la calle: la gramática y cómo escribirlo. Como ya mencioné anteriormente, es cierto que por ejemplo los brasileños utilizan muy poco el subjuntivo, pero es cierto que las conjugaciones, los tiempos verbales y demás cuestiones más técnicas pueden ser difíciles de aprender.
Yo aproveché las clases de la universidad, las cuales, aunque fuesen de mi especialidad, tenían un lenguaje más técnico, para aprender estos conceptos. Sin embargo, como ustedes en principio irían directamente a trabajar en una pasantía, les recomiendo la ayuda de algún profesor particular o academia de portugués (¡tenemos contactos con buenas referencias que podemos darles sin problema!), además de diferentes páginas webs y aplicaciones donde puede aprender estos conceptos de manera más rápida.
Espero que estos consejos hayan sido útiles para usted, y espero que las utilice y, sobre todo, que sean útiles, ¡al menos los primeros días! Y por favor, si tiene alguna duda o inquietud con respecto al portugués en general o a algún concepto del artículo concretamente, ¡no dude en contactar con cualquier miembro de la organización! Mi email es [email protected]
Finalmente, y como dije en la introducción, voy a listar algunas informaciones más de tipo cultural que les pueden ser útiles para desarrollar sus habilidades con el idioma, estén comenzando de cero, o tengan ya cierto nivel.
5. Hagan uso de Podcasts para aprender y captar mejor el portugués brasileño y sus distintos acentos
Los Podcasts son una herramienta muy útil para entender los distintos acentos del país. Es cierto que casi podría decir que existe un acento para cada región o estado de Brasil, y aunque al principio sea difícil de captar, llegará un momento en el que podrá apreciar esa diferencia de acento según la región. Además, sirven para evidentemente para entrenar su oído al idioma.
Existe una gran cantidad de ellos en plataformas como Spotify, ¡donde además puede buscar según su interés en diferentes áreas! Les dejo aquí dos plataformas independientes en las que se puede escuchar todo de manera gratuita, divididos también en categoría según su interés. Separamos 2 Podcasts sobre cómo aprender el portugués brasileño.
Normalmente se trata de anuncios, en su mayoría publicitarios. Puede ser útil para comenzar, ya que su portugués es claro, lento y formal.
6. Como aprender el portugués brasileño viendo alguna serie o película
¿Ha pensado en ver alguna serie o película en portugués? Personalmente, series y películas fue lo que más utilicé a la hora de desarrollar mi portugués. Recuerdo que tenía mucho interés en aprender las palabras más coloquiales (a giria, como se dice en portugués), y por ello comencé viendo una serie basada en una prisión de Sao Paulo, en la que la mayoría de los personajes venían de favelas, y su portugués era muy informal.
Irmandade
La serie se llama Irmandade (Brotherhood o Hermandad) y está en Netflix. Solo tiene una temporada ya que es relativamente nueva, ¡y estoy esperando con ansias a que saquen la segunda! Está basada en una facción o banda criminal dentro de una de las cárceles más peligrosas de Brasil, la cual tiene contactos fuera de la prisión en sí, la mayoría viviendo en favelas. La verdad que aprendí muchas expresiones y palabras coloquiales de esta serie, ¡y recuerdo cómo mis amigos se quedaban de sorprendidos cuando las utilizaba!
Trailer de Irmandade
Serie brasileña – 3%
Otra serie que se ha hecho relativamente famosa internacionalmente y que recomiendo es 3%, que también está en Netflix. Está basada en una distopía similar a la de los Juegos del Hambre, en la que la Tierra está casi destruida y la gente solo malvive, pero existe otro lugar en el que la gente vive muy por encima de sus posibilidades. Cada año, todos los adolescentes de 21 años tienen la oportunidad de ir para ese segundo lugar y abandonar la Tierra, mediante unos días en los que todos los participantes tienen que pasar por numerosos test de aptitud. De todos los que participen, solo el 3% llega a ese lugar esperado.
Trailer de 3%
Ciudad de Dios
Respecto a películas, aunque sea cierto que es la más cliché y conocida internacionalmente del cine brasileño, me veo en la obligación de recomendarles Cidade de Deus (Ciudad de Dios). Esta obra de arte explica la historia de algunos de los personajes que viven en la favela, basada en conflictos y situaciones extremas.
Trailer de Ciudad de Dios
Tropa de Elite I y II
Además, otras dos películas que recomiendo son Tropa de Elite I y II, en las que se muestra el conflicto diario entre la Policía Brasileña y las favelas desde las dos perspectivas. El personaje principal de estas dos películas es Wagner Moura. ¿Te suena su nombre? ¡Es el actor de Pablo Escobar en Narcos!
Trailer Tropa de Elite I:
Trailer Tropa de Elite II:
¿Qué mejor manera de aprender portugués brasileño que viendo películas y series? Utiliza la tecnología a tu favor.
7. Como aprender el portugués brasileño escuchando a la música brasileña
Se puede argumentar que es imposible aprenderlo escuchando música que no entienden. ¿Cómo aprender el portugués brasileño escuchando música? Siendo una ayuda similar a la de los Podcasts, es cierto que como en cualquier otra lengua, resulta muy difícil entender la letra de canciones que entender la de los Podcasts. Pero, aunque al principio es probable que no entiendan mucho, ¡solo el mero hecho de escuchar la música de este país ya merece la pena! Desgraciadamente, la música brasileña no es tan conocida mundialmente como la música estadounidense en general o el reggaetón, pero recomiendo escucharla y descubrir ese nuevo mundo. Algunos de los géneros musicales más populares del país son:
Funk brasileño
Funk, probablemente el género más popular entre la gente joven. Se podría considerar el “reggaetón de Brasil”, ya que también se escucha en las fiestas y discotecas. Además, tiene también un ritmo musical similar, ¡y es música para bailar y pasarlo bien! Aun así, debo advertirles de que los brasileños parece que saben bailar este género (y en general), por pura genética; por el hecho de haber nacido en Brasil. ¡Será difícil al principio seguirles el paso bailando!
Uno de los artistas de este género más famosos es Kevin O Chris, con canciones como Evoluiu, ¡que estoy seguro que escucharás más de una vez cuando esté ya en el país!
Samba brasileño
Samba, el género musical brasileño más conocido internacionalmente. El baile brasileño por excelencia, increíble de ver y difícil de bailar. Algunos de los artistas más famosos son Arlindo Cruz o Revelaçao. También, recomiendo ver algún video de YouTube de personas bailando este género. ¡Estoy seguro de que le encantará y comenzará con clases de Samba nada más aterrizar en Brasil! De Arlindo, una de sus canciones más populares es Meu Lugar.
Rock brasileño
Respecto al Rock, recomiendo escuchar a grupos como Titâs o Legiao Urbana. Aunque no es mi estilo musical, es cierto que sus canciones suenan por todo el país.
Reggae brasileño
El Reggae tiene Fuertes raíces en Brasil, sobre todo en el Norte, en estados como el de Bahía. En esta región, la mayoría de brasileños son Afros, ya que son la descendencia de una esclavitud africana proveniente de la colonización. Por ello, esta parte de la Sociedad se identifica mucho con las “African Roots”, la música Reggae y la cultura rastafari. Algunos ejemplos de grupos y artistas podrían ser Cidade Negra o Chimarruts. Personalmente, es uno de mis géneros favoritos, y una de mis canciones favoritas es Pensamento, de Cidade Negra.
Otro género musical típico brasileño, además de baile, es el Forró. No es tan conocido mundialmente como la salsa, pero es igual de increíble verlo, y de difícil bailarlo. En mi opinión, tiene un ritmo muy especial y original, y recomiendo, al igual que con la samba, ver algún vídeo de bailarines de Forró. Algunos de los artistas más conocidos son Luiz Gonzaga, Zé Ramalho y Armandinho. Algo divertido sobre el Forró son los rumores acerca de su nombre. Dicen que los extranjeros promobían danzas que eran «Para Todos» o en inglés “For All”. Como los brasileños no conseguína pronunciar «For All», llamaron la danza “Forró” y el estilo así ha sido creado.
8. Como aprender el portugués brasileños a través de páginas web y aplicaciones
Con respecto a esos conceptos que son más complicados de aprender y aunque yo personalmente no utilizase ninguna de ellas, es cierto que estas páginas y aplicaciones de móvil pueden ser útiles también para ir con un nivel básico de portugués- Si tengo que recomendar una personalmente, sería Duolingo. Actualmente estoy aprendiendo otro idioma con ella y sería muy probablemente la aplicación que hubiese escogido. Ya no solo porque es gratuita, sino también porque hace uso de las dudas que suelen tener estudiantes con respecto a las diferentes lenguas que puedes aprender, y las utiliza para que el aprendizaje sea más dinámico y fácil.
Otra aplicación de la que tengo buenas referencias por amigos que la utilizan es Babbel¸ pero el único que tiene es que, a partir de cierto punto de aprendizaje, tienes que pagar para seguir haciendo uso de sus contenidos. Aunque la verdad, no parece cara y tiene bastantes packs de descuento.
9. Periódicos
Es cierto que, al estudiar Relaciones Internacionales, una vez ya podía defenderme en portugués y comencé a interesarme e investigar sobre la política brasileña, comencé a buscar noticias en periódicos todos los días para saber lo que estaba ocurriendo en el país en que estaba. Es cierto que, al ser un país tan grande y dividido administrativa y políticamente, normalmente la mayoría de periódicos están divididos en los distintos estados o regionalizados. Por ello, recomiendo leer o investigar aquellos periódicos del estado o incluso ciudad en la que usted vaya a vivir, ya que tendrá noticias internacionales, nacionales, y luego aquellas más específicas del estado concreto.
Folha de São Paulo
Si tuviera que recomendar uno, al yo estar viviendo en Sao Paulo, probablemente sería Folha de Sao Paulo (https://www.folha.uol.com.br/). Me lo descargué de manera gratuita en el móvil, y podía elegir tener o no notificaciones según aquellas noticias que me pudiesen interesar más (política, economía, deporte, internacional…). La verdad es que aprendí mucho de la política, economía, cultura y Sociedad brasileña gracias a este periódico, además de cierto vocabulario técnico que pude utilizar en mis trabajos de la universidad.
Puedes encontrar la aplicación de Folha de Sao Paulo en Google Play (https://play.google.com/store/apps/details?id=br.com.folha.app&gl=ES).
También puedes visitar otros sitios web de noticias. Como sabes al leer este artículo, hay muchas formas diferentes de como aprender el portugués brasileño. Leer noticias es bueno porque te permite conocer las noticias locales y mejorar tus habilidades de lectura.
10. Literatura brasileña
Aunque entiendo que este método puede ser el menos atractivo a primera vista, es cierto que, si le gusta leer, puede aprender mucho, sobre todo en relación a cómo escribir portugués, y para aprender nuevas palabras. Voy por tanto a listar los autores que considero son los más conocidos, ¡que de verdad les recomiendo si tienen el tiempo y la energía! Si no se siente con confianza como para leer en portugués, igualmente le recomiendo que lea alguno de estos autores en su lengua materna o en inglés, ya que de verdad creo que merece la pena:
- Clarice Lispector (1920-1977): Ucraniana, de familia judía que escape de la URSS. Su prosa se caracteriza por la explicación exhaustiva del “yo interior” de los personajes. Dos de sus novelas más conocidas son Laços de familia y Felicidade clandestina.
- Machado de Assis (2839-1908): Uno de los fundadores de la literatura brasileña, la mayoría del país al menos ha oído hablar de él. Dos de sus obras más famosas que son estudiadas en cualquier colegio y universidad son Quincas Barba y Dom Casmurro.
- Jorge Amado (1912-2001): Uno de los escritores más controversial, ya que ha sido muy aclamado a la par que aclamado por la sociedad brasileña. Es conocido por su humor particular en sus obras, y se caracteriza también por relatar conflictos y situaciones en el estado de Bahía, su estado natal, concretamente en su capital Salvador de Bahía. Su novela más conocida, que fue llevada a televisión, es Dona Flor e seus dois maridos.
- Paulo Leminski (1944-1989): Si le gusta la poesía, Leminski es uno de los poetas más conocido de Brasil. Alguno de sus poemas son Bem no Fondo y M de Memória. Además, escribió novelas como Metamorfose.
- Paulo Coelho (1947-): Probablemente el autor brasileño más conocido internacionalmente, muy conocido tanto por sus poemas como por sus novelas. Una de las novelas más aclamadas es O Alquimista, la cual fue traducida a más de 80 idiomas.
¿Te gustaría hacer tus prácticas profesionales en Brasil? Empieza ahora
Llena nuestro formulário para empezar tu programa de pasantías en Brasil.